'הַצָּעָה לְסֵפֶר' / 7.11.2014

הזדמנות להיכרות עם זוכה פרס נובל הטרי, קלאסיקת ילדים נשכחת ועוד. שבת שלום

Print Friendly

 

בבית הקפה של הנעורים האבודים / פטריק מודיאנו  מזל או חזון, תקראו לזה איך שתרצו אבל הצליח להם, באחוזת בית. רגע לפני שזכה במפתיע בפרס נובל האחרון נרכשו הזכויות לשני הרומנים הרואים אור יחדיו תחת כריכה אחת. על אף ההצלחה הגדולה לה זוכה מודיאנו בצרפת ובמדינות נוספות בעולם, בישראל משום מה הוא מוכר למעטים, הספר נפתח ברומן שגם העניק לו את שמו, "בבית הקפה של הנעורים האבודים" אשר ראה אור בצרפת בשנת 2007. במרכזו, סיפור היעלמותה של בחורה צעירה בשם לוקי בשנות השישים בפריז המסופר מארבע נקודות מבט שונות. זר שנהג לשבת באותו בית קפה בו נהגה לבלות, בלש פרטי אשר נשכר על יד בעלה על מנת לאתר אותה, סופר שנהג להתרועע עימה ולוקי עצמה.

הרומן השני, "עשבי הלילה" מתחקה גם הוא אחרי קורותיה של אישה ספק מסתורית בשם דני ואחרי סיפור היכרותה עם סופר ופענוח טיב הקשר ביניהם. בשני הרומנים מככבת פריז לא פחות מהדמויות עצמן, על שלל שכונותיה ומראותיה, בתי הקפה ונשותיה הלא מפוענחות.

בבית הקפה של הנעורים האבודים מאת פטריק מודיאנו, הוצאת אחוזת בית, תרגם מצרפתית: ניר רצ'קובסקי, 248 עמ'

החיים בחמישים דקות / בני ברבש  ספרו החמישי של ברבש שמוכר אולי יותר בזכות הסרטים וסדרות הטלוויזיה שיצר יחד עם אחיו אורי ("טירונות", "מאחורי הסורגים" ועוד רבים) אך בראש ובראשונה מדובר בכותב משובח ורגיש. ספרו הראשון "מיי פירסט סוני" אשר ראה אור לפני בדיוק עשרים שנה זכה להצלחה עצומה (הרבה לפני שעובד לסדרת טלוויזיה מצליחה גם כן) וקירב אל הקריאה גם אנשים שעבורם מדובר במעשה מאוד לא שכיח. פגשתי בחיי כמה אנשים ש"מיי פירסט סוני" הוא אחד הספרים הבודדים שקראו בחייהם והיחיד שזכור להם.

נישואיה המאושרים של זהבה הופכים תוך זמן קצר לנחלת העבר לאחר שמסתבר לה שבכל מה שנוגע לבעלה, רב הנסתר על הגלוי. שערות בלונדיניות ארוכות על בגדיו, אקדח ותיבת סתרים נעולה שהיא מוצאת בין חפציו, כל אלה הופכים את חשדנותה המובנת לאובססיה ממשית. שורה של דמויות הזויות נרתמת לעזרתה על מנת לחשוף את חייו הכפולים של בעלה, ובדרך, גם להבין כמה דברים על נישואים, אמון ואהבה ובעיקר על השבריריות שלהם.

החיים בחמישים דקות מאת בני ברבש, הוצאת ידיעות ספרים, 270 עמ'

 

צ'קו המסכן / מַרְגֶ'רִי וִילִיאַמְס בִּיאַנְקוֹ  אט אט מתרחבת משפחת עוץ הטריה שסיפורה הוא חלק מהסיפור החשוב של עולם המו"לות בשנים האחרונות – לידתן ופריחתן של ההוצאות העצמאיות. מייסדת ההוצאה, גילי בר-הלל סמו, מי שתרגמה בין היתר את כל סדרת ספרי הארי פוטר, לקחה על עצמה להעלות ארצה קלאסיקות נשכחות לילדים ולנוער והכל באריזה שנדמה שהגיעה מהימים בהם נכתבו אותם ספרים: כריכה עבה, דפים איכותיים במיוחד ועיצוב מוקפד עד הפרט האחרון.

צ'קו המסכן הוא אכן קלאסיקה נשכחת כזאת משנת 1925 שבאיחור רב זוכה להיות מתורגמת לעברית, רגע אחרי שספרה הנודע של ביאנקו, "ארנב הקטיפה" זכה לעשות עלייה, גם הוא באיחור רב (2014, הוצאת טל מאי). זהו סיפור הרפתקאותיו של צ'קו, כלב עץ שעוזב בוקר בהיר אחד את ארגז הצעצועים ויוצא אל העולם לאחר שהוא מצרף אליו כמה חברים מן הארגז. את הספר מלווים איוריו של ארתור רקהם שנחשב לאחד מגדולי המאיירים של התקופה וניתן להשיגו רק בחנויות הספרים הפרטיות או באתר ההוצאה: www.utz.co.il

צ'קו המסכן מאת מַרְגֶ'רִי וִילִיאַמְס בִּיאַנְקוֹ , הוצאת עוץ, תרגמה מאנגלית: גילי בר-הלל סמו, 155 עמ'

[related-posts title="'הַצָּעָה לְסֵפֶר'"]

Print Friendly

על אודות טל גולדשטיין

טל גולדשטיין - קורא בימים, משורר בלילות וסופר בחלומות.
פוסט זה פורסם בקטגוריה ד, טורים, ידיעות, ספרות, פרוזה, רשמים, שירה, עם התגים , , , , , , . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

סגור לתגובות.