Skip to content

'הַצָּעָה לְסֵפֶר' / 3.5.2013

שתי קלסיקות, רוני סומק חדש, עריפות ראשים וביוגרפיה אחת
פחות מדקהזמן קריאה: דקות

חייו המוזרים של אלברט נובס / ג'ורג' מור  מדהים לחשוב שהנובלה המרתקת הזאת ראתה אור כבר בשנת 1918. אשה צעירה באירלנד הענייה והרעבה של אמצע המאה ה-19 מנצלת הזדמנות להתחזות לגבר על מנת לשרוד ולהציל את עצמה. שאלות של מגדר, זהות מינית, הורות ונישואים חד מיניים, כל אלה עולות כאן במישרין ובעקיפין ונדמה כי קרוב למאה שנים לאחר פרסומו הספר רלוונטי מתמיד. ראוי להזכיר שלפני כשנתיים גילמה גלן קלוז את נובס באחד התפקידים הגדולים שלה, אך אל תתפתו; קודם הספר, אח"כ הסרט. זהו הספר הרביעי הרואה אור בהוצאה העצמאית הצעירה זיקית, וכמו קודמיו גם הוא נראה נהדר עוד לפני שפותחים אותו. גם ההחלטה להבליט את הקרדיטים לעוסקים במלאכת העיצוב של הספר היא מקורית וראויה לציון. להזכירכם, ספרי ההוצאה מופצים, מתוך עקרון, בחנויות עצמאיות בלבד ככה שאתם יכולים לוותר הפעם על הביקור בסטימצקי הקרובה לביתכם.

 חייו המוזרים של אלברט נובס מאת ג'ורג' מור, הוצאת זיקית, תרגום: ארז וולק, 140 עמ'

פשעים / פרדיננד פון שיראך זהו ספרו הראשון של הסופר והסניגור הברלינאי אשר התפרסם גם בזכות סבו המפוקפק (הורשע במשפטי נירנברג כאחד מראשי המפלגה הנאצית). מאחר ואני חובב גדול של סיפורים קצרים אבל פחות של ספרי מתח, תהיתי לגבי העניין שאמצא באוסף סיפורי המתח-פשע הקצרצרים הללו.

פון שיראך פורש בפנינו את התיקים הפלילים המרתקים מבין אלה אשר נתקל בהם בעבודתו תוך כדי שהוא מאפשר לנו הצצה אל מערכת המשפט הגרמנית ומורכבותה. מדובר בחטיף ספרותי, גם אם מעט משונה לכנות כך סיפורי עריפות ראשים וקניבליזם. הספר ראה אור בגרמניה בשנת 2009 ומאז הספיק להוציא לאור שניים נוספים. אחד מהם, 'פרשת קוליני' ראה אור לפני מספר חודשים בהוצאת ידיעות ועסק גם הוא במערכת המשפט הגרמנית וכיצד אפשרה לפושעים נאציים רבים לחמוק מעונש.

 פשעים מאת פרדיננד פון שיראך, הוצאת עם עובד, תרגום: יונתן ניראד, 263 עמ'

 כוח סוס / רוני סומק  קובץ שירים חדש לאחד המשוררים המוכרים ביותר. אינני זוכר היכן, אבל מישהו קרא לו פעם "שלמה ארצי של המשוררים" (ומישהו הוסיף ששלמה ארצי הוא רוני סומק של הזמרים..) ונדמה לי שיש משהו בהגדרה הזאת. סומק הוא גם משורר ההמונים, מאלה שמקרב אל השירה גם כאלו שהדבר פחות טבעי עבורם. השורות שלו נחקקות ומזדמזמות מעצמן בראש, כאילו כותבות עבור עצמן מנגינה ללא כל קושי. עד היום אני זוכר את מעט המילים שגרמו לי להתאהב בשירתו: "..שדה חיטה מתנופף על ראש אשתי ועל ראש ביתי. כמה בנאלי לתאר כך את הבלונד, ובכל זאת, שם צומח הלחם של חיי".

כוח סוס מאת רוני סומק, הוצאת זמורה ביתן, 90 עמ'

 קורצ'אק – ניסיון לביוגרפיה / יואנה אולצ'אק-רוניקייר  אחד הסמלים המובהקים של מלחמת העולם השניה זוכה סוף סוף לכך שסיפור חייו המופלאים יכתב.  יאנוש קורצ'אק היה שם העט של הנריק גולדשמידט שהיה פעיל פוליט וחברתי, קצין בצבא פולין, רופא וסופר, אבל אולי יותר מכל נודע בשל פעילותו פורצת הדרך למען ילדים וזכויותיהם. אהבתו לילדים באה כמובן לידי ביטוי גם בספרי הילדים הרבים והאהובים שכתב. אולצ'אק רוניקייר היא סופרת מוערכת בפולין אך בנוסף לכך בני משפחתה היו מהאנשים הקרובים ביותר לקורצ'אק. סבה וסבתה אף החזיקו בבית הדפוס אשר הוציא את ספריו של קורצ'אק עד למלחמה. בנוסף, שימש קורצ'אק כרופא של בני משפחתה של הסופרת וגם היא בהיותה ילדה נהנתה מטיפולו. הספר  עורר עניין רב בפולין אשר גם בה קורצ'אק זוכה עד היום להערכה והערצה.

 קורצ'אק-נסיון לביוגרפיה מאת יואנה אולצ'אק-רוניקייר, הוצאת זמורה ביתן, תרגום: מרים בורנשטיין 

הגיבן מנוטרדאם / ויקטור הוגו הרומן הגדול הראשון של הוגו אשר הביא לו את התהילה והפך אותו לגדול סופרי צרפת. סיפורה של נוטרדאם, קתדרלה הממוקמת בשכונת עוני בפאריס כשבמרכזה הכומר קלוד פרולו, אסמרלדה הצוענייה, וכמובן, הגיבן קווזימודו. כמו בחלק גדול מספריו של הוגו אשר היה לוחם חירות לכל דבר ועניין והומניסט מן המעלה הראשונה,  גם כאן העניים והחלשים מדוכאים ומושפלים ע"י עריצות השלטון הכח והכסף, אך לעיתים שלא כמו בחיים, מצליחים להתרומם מן העפר ולזכות בחירות ובצדק. הגרסה החדשה אשר יוצאת כעת לאור בהוצאת פן היא המקיפה ביותר עד כה בעברית ואחראי על מלאכת התרגום ארז וולק. אם השם נשמע לכם מוכר זה רק בגלל שמדובר באותו המתרגם של 'אלברט נובס', ההוא מלמעלה.

 הגיבן מנוטרדאם מאת ויקטור הוגו, הוצאות פן וידיעות ספרים, תרגום: ארז וולק, 637 עמ'

error: התוכן באתר מגפון ניוז מוגן
דילוג לתוכן