'שיר אחד': אליסיה פרטנוי / מספרדית ערן צלגוב

שקרים לבנים / אליסיה פרטנוי: מְעַטִּים יוֹדְעִים שֶׁעִם לַיְלָה / כָּל חֲתוּלַי לְבָנִים / שֶׁהָאֱמֶת הִיא הַשֶּׁקֶר הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר / שֶׁהֻמְצָא מֵעוֹלָם".. בזמן קריאת השירים כדאי להאזין ליוטיוב שבחרה אליסיה

'שיר אחד': אליסיה פרטנוי / מספרדית ערן צלגוב

שקרים לבנים / אליסיה פרטנוי: מְעַטִּים יוֹדְעִים שֶׁעִם לַיְלָה / כָּל חֲתוּלַי לְבָנִים / שֶׁהָאֱמֶת הִיא הַשֶּׁקֶר הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר / שֶׁהֻמְצָא מֵעוֹלָם".. בזמן קריאת השירים כדאי להאזין ליוטיוב שבחרה אליסיה

אליסיה פרטנוי מספרדית ערן צלגוב

שקרים לבנים

מְעַטִּים יוֹדְעִים שֶׁעִם לַיְלָה
כָּל חֲתוּלַי לְבָנִים,
שֶׁהָאֱמֶת הִיא הַשֶּׁקֶר הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר
שֶׁהֻמְצָא מֵעוֹלָם.

אֵלּוּ שֶׁמְּאַכְלְסִים אוֹתְךָ לֹא מֵתוּ,
הֵם רַק הִשְׁתַּנוּ קַלּוֹת.
אֲנִי רַק רוֹצָה שֶׁתַּקְרִיא לִי
אֶת הַלֵּב בְּיָדֶיךָ.

רעד עיניים מהיר

לְעִתִּים בַּחֲלוֹמוֹת
אָנוּ פּוֹגְשִׁים בְּגֶבֶר,
אוֹ בְּאִשָּׁה מֵהֶעָבָר.
אָנוּ עוֹשִׂים אִתָּם אַהֲבָה
בִּשְׁגָגָה
וּבְלַהַט.
אָנוּ מְדַבְּרִים אִתָּם עַל דְּבָרִים
שֶׁעֲשׂוּיִים לִהְיוֹת חֲשׁוּבִים לָהֶם
כָּרֶגַע.

מָה שֶׁמַּסְגִּיר אוֹתָם
הוּא עֹדֶף הַהִתְלַהֲבוּת
אוֹ הָעֶצֶב הָעֹדֶף שֶׁל גּוּפָם.
מָה שֶׁמַּסְגִּיר אוֹתָנוּ
הוּא הַהִתְעַקְּשׁוּת הָאֱוִילִית עַל הַהֹוֶה.
בְּכָל מִקְרֶה
הֵם תָּמִיד מְגִיבִים כְּאִלּוּ כְּלוּם מֵעוֹלָם…
כְּאִלּוּ כְּלוּם.

 מתוך "להבות מלבלבות" (2014)

אליסיה פרטנוי, צילם ג'ון רו

אליסיה פרטנוי ילידת 1955, הינה משוררת, מתרגמת ופעילת זכויות אדם ארגנטינאית ממוצא יהודי. פרטנוי היא בין ניצולות מחנות המעצר הסודיים בהם "נעלמו" כ-30,000 אזרחים ארגנטינאים בעקבות ההפיכה הצבאית של 1976. בשנת 1979 הוגלתה מארגנטינה ואז התאחדה מחדש עם משפחתה שעקרה קודם לארצות-הברית. את זיכרונותיה וחוויותיה מהמחנה פרסמה פרטנוי בספר La Escuelita, שרק לאחרונה – כמעט 20 שנה לאחר פרסומו לראשונה, יצא לאור בארגנטינה. בנוסף, פרטנוי פרסמה קבצי שירה המכילים רבים מהשירים שחיברה בעקבות או בזמן מעצרה. שיריה פורסמו בלמעלה מעשרים אנתולוגיות ובשפות שונות, ולמיטב ידיעתנו, מופיעים כאן בעברית לראשונה. בנוסף למפעלה הספרותי, פרטנוי פועלת רבות למען זכויות אדם ושימשה כסגנית יו"ר ארגון אמנסטי העולמי, ותורמת רבות לקידום מעמד נשים בכלל וה-Chicana (נשים מקסיקניות בארצות הברית) בפרט. כיום מתגוררת אליסיה פרטנוי עם משפחתה בלוס-אנג'לס, ארצות הברית ועומדת בראש המחלקה לספרויות מודרניות באוניברסיטת לויולה. תרגומיה הראשונים לעברית ראו אור בגליון השני של כתב העת לשירה וביקורת "דקה".

[related-posts title="תרגומים ושירים של ערן צלגוב בחיה רעה"]

אליסיה פרטנוי מספרדית ערן צלגוב

שקרים לבנים

מְעַטִּים יוֹדְעִים שֶׁעִם לַיְלָה
כָּל חֲתוּלַי לְבָנִים,
שֶׁהָאֱמֶת הִיא הַשֶּׁקֶר הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר
שֶׁהֻמְצָא מֵעוֹלָם.

אֵלּוּ שֶׁמְּאַכְלְסִים אוֹתְךָ לֹא מֵתוּ,
הֵם רַק הִשְׁתַּנוּ קַלּוֹת.
אֲנִי רַק רוֹצָה שֶׁתַּקְרִיא לִי
אֶת הַלֵּב בְּיָדֶיךָ.

רעד עיניים מהיר

לְעִתִּים בַּחֲלוֹמוֹת
אָנוּ פּוֹגְשִׁים בְּגֶבֶר,
אוֹ בְּאִשָּׁה מֵהֶעָבָר.
אָנוּ עוֹשִׂים אִתָּם אַהֲבָה
בִּשְׁגָגָה
וּבְלַהַט.
אָנוּ מְדַבְּרִים אִתָּם עַל דְּבָרִים
שֶׁעֲשׂוּיִים לִהְיוֹת חֲשׁוּבִים לָהֶם
כָּרֶגַע.

מָה שֶׁמַּסְגִּיר אוֹתָם
הוּא עֹדֶף הַהִתְלַהֲבוּת
אוֹ הָעֶצֶב הָעֹדֶף שֶׁל גּוּפָם.
מָה שֶׁמַּסְגִּיר אוֹתָנוּ
הוּא הַהִתְעַקְּשׁוּת הָאֱוִילִית עַל הַהֹוֶה.
בְּכָל מִקְרֶה
הֵם תָּמִיד מְגִיבִים כְּאִלּוּ כְּלוּם מֵעוֹלָם…
כְּאִלּוּ כְּלוּם.

 מתוך "להבות מלבלבות" (2014)

אליסיה פרטנוי, צילם ג'ון רו

אליסיה פרטנוי ילידת 1955, הינה משוררת, מתרגמת ופעילת זכויות אדם ארגנטינאית ממוצא יהודי. פרטנוי היא בין ניצולות מחנות המעצר הסודיים בהם "נעלמו" כ-30,000 אזרחים ארגנטינאים בעקבות ההפיכה הצבאית של 1976. בשנת 1979 הוגלתה מארגנטינה ואז התאחדה מחדש עם משפחתה שעקרה קודם לארצות-הברית. את זיכרונותיה וחוויותיה מהמחנה פרסמה פרטנוי בספר La Escuelita, שרק לאחרונה – כמעט 20 שנה לאחר פרסומו לראשונה, יצא לאור בארגנטינה. בנוסף, פרטנוי פרסמה קבצי שירה המכילים רבים מהשירים שחיברה בעקבות או בזמן מעצרה. שיריה פורסמו בלמעלה מעשרים אנתולוגיות ובשפות שונות, ולמיטב ידיעתנו, מופיעים כאן בעברית לראשונה. בנוסף למפעלה הספרותי, פרטנוי פועלת רבות למען זכויות אדם ושימשה כסגנית יו"ר ארגון אמנסטי העולמי, ותורמת רבות לקידום מעמד נשים בכלל וה-Chicana (נשים מקסיקניות בארצות הברית) בפרט. כיום מתגוררת אליסיה פרטנוי עם משפחתה בלוס-אנג'לס, ארצות הברית ועומדת בראש המחלקה לספרויות מודרניות באוניברסיטת לויולה. תרגומיה הראשונים לעברית ראו אור בגליון השני של כתב העת לשירה וביקורת "דקה".

[related-posts title="תרגומים ושירים של ערן צלגוב בחיה רעה"]

כתבות אחרונות באתר

error: התוכן באתר מגפון ניוז מוגן
דילוג לתוכן