עליז קסום ולירי

ליהוק משובח, בימוי חכם וניצוח נפלא הפכו את "שיקוי אהבה" של דוניצטי לפנינה מוזיקלית האופרה הירושלמית מעלה את "שיקוי אהבה" מאת דוניצטי בניצוח עומר אריאלי ובבימוי ליאורה נחמני, על פי הליברטו של פליצ'ה רומאני. בהשתתפות מקהלת האופרה בניצוח ענבל בריל ותזמורת הסינפונייטה של באר שבע, תיאטרון ירושלים  24.2.2020 האופרה "שיקוי אהבה" היא קומדיה בורלסקית המתארת […]

עליז קסום ולירי

ליהוק משובח, בימוי חכם וניצוח נפלא הפכו את "שיקוי אהבה" של דוניצטי לפנינה מוזיקלית האופרה הירושלמית מעלה את "שיקוי אהבה" מאת דוניצטי בניצוח עומר אריאלי ובבימוי ליאורה נחמני, על פי הליברטו של פליצ'ה רומאני. בהשתתפות מקהלת האופרה בניצוח ענבל בריל ותזמורת הסינפונייטה של באר שבע, תיאטרון ירושלים  24.2.2020 האופרה "שיקוי אהבה" היא קומדיה בורלסקית המתארת […]

ליהוק משובח, בימוי חכם וניצוח נפלא הפכו את "שיקוי אהבה" של דוניצטי לפנינה מוזיקלית

האופרה הירושלמית מעלה את "שיקוי אהבה" מאת דוניצטי בניצוח עומר אריאלי ובבימוי ליאורה נחמני, על פי הליברטו של פליצ'ה רומאני. בהשתתפות מקהלת האופרה בניצוח ענבל בריל ותזמורת הסינפונייטה של באר שבע,

תיאטרון ירושלים  24.2.2020

האופרה "שיקוי אהבה" היא קומדיה בורלסקית המתארת את ניצחון האהבה על תאוות הבצע.  מה שהופך אותה לדרמה בעלת מורכבות רומנטית הוא הרובד הנוסף של העלילה המתאר את עלבונה של אדינה – בתו של ראש הכפר, הנפגעת מגסות רוחו של המחזר אחריה, האיכר השיכור נמורינו. יופייה טמון בעיצוב הניגודים של דוניצטי בין הנושאים הליריים של אריות האהבה למקצבים המנוקדים הקלילים של קומדיה בה מככב דולקמרה –  רוכל-נוכל המוכר בקבוקי יין זול כשיקויי אהבה מלאי קסם ונמלט מכפר לכפר לפני שייתפס בקלקלתו.

כבר בפתיחה השכיל המנצח, עומר אריאלי, להבליט את הניגוד ביצירתו של דוניצטי בין ה"קפיציות" של הנושאים הריתמיים לבין הלגטו של הנושאים השירתיים. עזר כנגדו היו החלילנית קרן מוגדוס שהפליאה בנגינתה ונגן הפיקולו אורי נהיר. במכוון האט המנצח כדי לאפשר לסולנים לשיר בליריות את אריות האהבה. במיטבה הייתה התזמורת כשניגנה בלכידות מרשימה ובריתמיות ליווי "צבאי" עליז, כמעט בקצב של מחול. במערכה השנייה, התזמורת הייתה יותר ריתמית וניגנה בפיסוק מדויק שהוסיף  פלפל לביצוע. הסיומות לכל אריה עליהן הקפיד המנצח הוסיפו נופך של שובבות קונדסית וחיות.

אביגיל גורטלר-הר-טוב ויורי קיסין, תמונה של אלעד זגמן
אביגיל גורטלר – הר- טוב ויורי קיסין, תמונה של אלעד זגמן

מקהלת האופרה העניקה גיבוי לסולנים והבליטה בשירתה את העוקצנות של דוניצטי המלגלג בעצם על גיבוריו ה"טראגיים". יפים בעיקר היו הקטעים בהם צחקה המקהלה בשירה צרודה במכוון.

את פני הקהל קידמה במה שהייתה חצויה בין 35 נגני הסינפונייטה של באר שבע לחברי האופרה הירושלמית מה שלא הפריע כלל לחיות הביצוע. אפשר היה כמעט לחוש ולמשש את ניחוח האספסת והחציר (הקש על הבמה היה אמיתי!)  ולהתענג על תמונת השיבולים ויפי החמניות (שלִבלבוּ מתוך דלי מתכת). עיצוב הבמה הפגיש את הצופים עם אווירת ליל קיץ בכפר איטלקי קטן של המאה התשע העשרה שבו מתרחשת הדרמה. זרי פרחים שעיטרו את ראשי הזמרות וסינרים ססגוניים שעיצבה ליאורה נחמני תרמו אף הם לאווירת העליצות הכפרית.

מה שהפך את הביצוע לסוחף כדי כך שהקהל מחא כפיים והתגלגל מצחוק הוא הבימוי שדאג לכך שהגיבורים לא "ידקלמו" את האריות התובעניות אלא היו רוב הזמן בתנועה. ובעיקר יכולת המשחק הדרמטית של הגיבורים הראשיים והליהוק המוצלח.

שמואל ברלד ופאבל פוליאנדזיגה ב"שיקוי אהבה", תמונה של אלעד זיגמן
שמואל ברלד ופאבל סוליאנדזיגה ב"שיקוי אהבה", תמונה של אלעד זגמן

את "שיקוי אהבה" הלחין דונצטי בסגנון ה"בל קנטו" האיטלקי הבהיר, המצריך שירה בפה פתוח ובצליל מתמשך ובעיקר גדוש בקולורטורות תובעניות.  ואכן, את האופרה פתחה אדינה – הסופרן הנהדרת אביגיל גורטלר הר-טוב בשירה משוחררת,  כשהיא מספרת לתושבי הכפר את האגדה כיצד זכה טריסטן בליבה של איזולדה באמצעות שיקוי קסם. מעבר לליריות החלומית בשירתה כבשה את הקהל בחינניות של כישרון משחקה הקוקֶטי. בהעפילה לצליל ראש מופלא – החסיר הקהל פעימה. ובעיקר שרה אכן ב"בל קנטו" כנדרש. במשחקה הצליחה לגלם הן את עלבונה של אישה פגועה מנמורינו השיכור והן את אהבתה הנסתרת אליו.

בליריות מדובבת ובשירה זכה גילם הטנור פאבל סוליאנדיזיגה את תפקיד נמורינו כשהתזמורת מבליטה את שירתו הערבה בנגנה ניגוד של מקצבים מנוקדים.  הוא הצליח  לגלם במשחקו הן את דמות הפתי המאמין בכוחו של השיקוי והן את דמות השיכור הגס והמשהק. לפסגת הליריות הגיע בשירת האריה "דמעה אחת חטופה" ("Una furtiva lagrima") בתום האופרה כאשר התזמורת מלווה אותו בעדינות מבלי לכסות את שירתו.

למתחרהו – הסמל הצבאי בלקורה אותו גילם הבריטון הגרמני-אמריקאי שמואל ברלד — הייתה נוכחות בימתית מרשימה. דמותו הגמלונית שכמו נולדה לתפקיד הסמל הצבאי הייתה במידת מה מנוגדת פיזית לדמותו המעודנת של נמורינו.  ברוח הקומדיה ולקול תשואות הצחוק של הקהל הוסיף לשירתו ר' מתגלגלת. מי שבין מוריו נמנה הבס הנודע תומס קווסטהוף שר לעתים קצת "על יד", אבל  כבש את הקהל בנפח קולו ובכישרון משחקו.

הבס בריטון יורי קיסין גילם את תפקיד הרוכל-הנוכל דולקמרה בכישרון משחק נדיר ובנוכחות דרמטית. למרות נפח קולו המרשים שר לעתים כלפי פנימה כמיטב האסכולה ה"רוסית", המנוגדת לשירת הבל קנטו שכולה שירה בהברות פתוחות. הקהל התגלגל מצחוק כשתיאר בשירתו כיצד הוא מרמה את כולם ובורח מכפר לכפר. היתולי היה הדואט שלו עם אדינה לה הוא לא מצליח למכור מאומה בשל ערמומיותה.

שירת ההרכבים הייתה מופלאה בשל התיאום בין קולות הסולנים, – למשל הטריו של נמורינו-אדינה-בלקורה בסוף המערכה הראשונה. מקהלת האופרה העניקה גיבוי לסולנים ותרמה בשירתה לזרימה ולחיות ההאופרה.

אך מה שהפך את הביצוע למלא קסם יותר מכל הוא המוזיקליות המופלאה של המנצח, שלא היסס גם בקומדיה קלילה נוסח "שיקוי אהבה" לרדת לעתים עם התזמורת לפיאניסימו חרישי ולהאט במכוון כדי לפרגן לסולנים אפשרות לשיר. עיצוב הניגודים בין הנושאים הליריים לריתמיים היה מופלא בביצוע זה.

*

אי אפשר שלא להתפעם מהנחישות העיקשת של יליד פירנצה עומר אריאלי להקים כנגד כל הסיכויים אופרה יש מאין גם בעיר הקודש

 

 

 

ליהוק משובח, בימוי חכם וניצוח נפלא הפכו את "שיקוי אהבה" של דוניצטי לפנינה מוזיקלית

האופרה הירושלמית מעלה את "שיקוי אהבה" מאת דוניצטי בניצוח עומר אריאלי ובבימוי ליאורה נחמני, על פי הליברטו של פליצ'ה רומאני. בהשתתפות מקהלת האופרה בניצוח ענבל בריל ותזמורת הסינפונייטה של באר שבע,

תיאטרון ירושלים  24.2.2020

האופרה "שיקוי אהבה" היא קומדיה בורלסקית המתארת את ניצחון האהבה על תאוות הבצע.  מה שהופך אותה לדרמה בעלת מורכבות רומנטית הוא הרובד הנוסף של העלילה המתאר את עלבונה של אדינה – בתו של ראש הכפר, הנפגעת מגסות רוחו של המחזר אחריה, האיכר השיכור נמורינו. יופייה טמון בעיצוב הניגודים של דוניצטי בין הנושאים הליריים של אריות האהבה למקצבים המנוקדים הקלילים של קומדיה בה מככב דולקמרה –  רוכל-נוכל המוכר בקבוקי יין זול כשיקויי אהבה מלאי קסם ונמלט מכפר לכפר לפני שייתפס בקלקלתו.

כבר בפתיחה השכיל המנצח, עומר אריאלי, להבליט את הניגוד ביצירתו של דוניצטי בין ה"קפיציות" של הנושאים הריתמיים לבין הלגטו של הנושאים השירתיים. עזר כנגדו היו החלילנית קרן מוגדוס שהפליאה בנגינתה ונגן הפיקולו אורי נהיר. במכוון האט המנצח כדי לאפשר לסולנים לשיר בליריות את אריות האהבה. במיטבה הייתה התזמורת כשניגנה בלכידות מרשימה ובריתמיות ליווי "צבאי" עליז, כמעט בקצב של מחול. במערכה השנייה, התזמורת הייתה יותר ריתמית וניגנה בפיסוק מדויק שהוסיף  פלפל לביצוע. הסיומות לכל אריה עליהן הקפיד המנצח הוסיפו נופך של שובבות קונדסית וחיות.

אביגיל גורטלר-הר-טוב ויורי קיסין, תמונה של אלעד זגמן
אביגיל גורטלר – הר- טוב ויורי קיסין, תמונה של אלעד זגמן

מקהלת האופרה העניקה גיבוי לסולנים והבליטה בשירתה את העוקצנות של דוניצטי המלגלג בעצם על גיבוריו ה"טראגיים". יפים בעיקר היו הקטעים בהם צחקה המקהלה בשירה צרודה במכוון.

את פני הקהל קידמה במה שהייתה חצויה בין 35 נגני הסינפונייטה של באר שבע לחברי האופרה הירושלמית מה שלא הפריע כלל לחיות הביצוע. אפשר היה כמעט לחוש ולמשש את ניחוח האספסת והחציר (הקש על הבמה היה אמיתי!)  ולהתענג על תמונת השיבולים ויפי החמניות (שלִבלבוּ מתוך דלי מתכת). עיצוב הבמה הפגיש את הצופים עם אווירת ליל קיץ בכפר איטלקי קטן של המאה התשע העשרה שבו מתרחשת הדרמה. זרי פרחים שעיטרו את ראשי הזמרות וסינרים ססגוניים שעיצבה ליאורה נחמני תרמו אף הם לאווירת העליצות הכפרית.

מה שהפך את הביצוע לסוחף כדי כך שהקהל מחא כפיים והתגלגל מצחוק הוא הבימוי שדאג לכך שהגיבורים לא "ידקלמו" את האריות התובעניות אלא היו רוב הזמן בתנועה. ובעיקר יכולת המשחק הדרמטית של הגיבורים הראשיים והליהוק המוצלח.

שמואל ברלד ופאבל פוליאנדזיגה ב"שיקוי אהבה", תמונה של אלעד זיגמן
שמואל ברלד ופאבל סוליאנדזיגה ב"שיקוי אהבה", תמונה של אלעד זגמן

את "שיקוי אהבה" הלחין דונצטי בסגנון ה"בל קנטו" האיטלקי הבהיר, המצריך שירה בפה פתוח ובצליל מתמשך ובעיקר גדוש בקולורטורות תובעניות.  ואכן, את האופרה פתחה אדינה – הסופרן הנהדרת אביגיל גורטלר הר-טוב בשירה משוחררת,  כשהיא מספרת לתושבי הכפר את האגדה כיצד זכה טריסטן בליבה של איזולדה באמצעות שיקוי קסם. מעבר לליריות החלומית בשירתה כבשה את הקהל בחינניות של כישרון משחקה הקוקֶטי. בהעפילה לצליל ראש מופלא – החסיר הקהל פעימה. ובעיקר שרה אכן ב"בל קנטו" כנדרש. במשחקה הצליחה לגלם הן את עלבונה של אישה פגועה מנמורינו השיכור והן את אהבתה הנסתרת אליו.

בליריות מדובבת ובשירה זכה גילם הטנור פאבל סוליאנדיזיגה את תפקיד נמורינו כשהתזמורת מבליטה את שירתו הערבה בנגנה ניגוד של מקצבים מנוקדים.  הוא הצליח  לגלם במשחקו הן את דמות הפתי המאמין בכוחו של השיקוי והן את דמות השיכור הגס והמשהק. לפסגת הליריות הגיע בשירת האריה "דמעה אחת חטופה" ("Una furtiva lagrima") בתום האופרה כאשר התזמורת מלווה אותו בעדינות מבלי לכסות את שירתו.

למתחרהו – הסמל הצבאי בלקורה אותו גילם הבריטון הגרמני-אמריקאי שמואל ברלד — הייתה נוכחות בימתית מרשימה. דמותו הגמלונית שכמו נולדה לתפקיד הסמל הצבאי הייתה במידת מה מנוגדת פיזית לדמותו המעודנת של נמורינו.  ברוח הקומדיה ולקול תשואות הצחוק של הקהל הוסיף לשירתו ר' מתגלגלת. מי שבין מוריו נמנה הבס הנודע תומס קווסטהוף שר לעתים קצת "על יד", אבל  כבש את הקהל בנפח קולו ובכישרון משחקו.

הבס בריטון יורי קיסין גילם את תפקיד הרוכל-הנוכל דולקמרה בכישרון משחק נדיר ובנוכחות דרמטית. למרות נפח קולו המרשים שר לעתים כלפי פנימה כמיטב האסכולה ה"רוסית", המנוגדת לשירת הבל קנטו שכולה שירה בהברות פתוחות. הקהל התגלגל מצחוק כשתיאר בשירתו כיצד הוא מרמה את כולם ובורח מכפר לכפר. היתולי היה הדואט שלו עם אדינה לה הוא לא מצליח למכור מאומה בשל ערמומיותה.

שירת ההרכבים הייתה מופלאה בשל התיאום בין קולות הסולנים, – למשל הטריו של נמורינו-אדינה-בלקורה בסוף המערכה הראשונה. מקהלת האופרה העניקה גיבוי לסולנים ותרמה בשירתה לזרימה ולחיות ההאופרה.

אך מה שהפך את הביצוע למלא קסם יותר מכל הוא המוזיקליות המופלאה של המנצח, שלא היסס גם בקומדיה קלילה נוסח "שיקוי אהבה" לרדת לעתים עם התזמורת לפיאניסימו חרישי ולהאט במכוון כדי לפרגן לסולנים אפשרות לשיר. עיצוב הניגודים בין הנושאים הליריים לריתמיים היה מופלא בביצוע זה.

*

אי אפשר שלא להתפעם מהנחישות העיקשת של יליד פירנצה עומר אריאלי להקים כנגד כל הסיכויים אופרה יש מאין גם בעיר הקודש

 

 

 

כתבות אחרונות באתר

error: התוכן באתר מגפון ניוז מוגן
דילוג לתוכן