Skip to content

"המתרגמים": תסריט עם הפתעה אחר הפתעה

בסרט "המתרגמים" וכטבעם של סרטי פשע ומסתורין, שום דבר אינו כפי שהוא נראה...
פחות מדקהזמן קריאה: דקות

.

אם אתה חובבים של סרטים עם מקבץ גדול של שחקנים, שכולם חשודים ומנסים לפתור תעלומה, כך למשל בסרטים שקיבלו השראה מהסופרת אגתה כריסטי, כמו "מוות על הנילוס", "רצח באוריינט אקספרס" ואפילו "רצח כתוב היטב", יהיה לכם כיף גדול עם "המתרגמים" של רג'י רואנסר. בדיוק כמו בכותרים לעיל, הסרט הזה מכניס לחדר מלא אנשים תמימים – לכאורה, המרותקים יחד במיקום מסוים בעת ביצוע פשע, כך שכולם הופכים מיד לחשודים. הבמאי קיבל את הרעיון לעלילה כשקרא כתבה, ובה תואר שלצורך תרגום ספר חדש של דן בראון נכלאו 12 מתרגמים בבונקר באיטליה. אז הוא התחיל לחשוב, "מה אם הספר היה נגנב ומופץ באופן פיראטי, למרות כל אמצעי הזהירות שננקטו?"…

על פי עלילת "המתרגמים", הספר השלישי בטרילוגיה של סדרת ספרי רבי מכר מצליחה בעולם – הושלם ומוכן לפרסום. הספר בצרפתית מחכה בכיליון עיניים על ידי מיליוני מעריצים ברחבי העולם והמוציא לאור הזחוח, אריק אנגסטרום (למברט וילסון), מעוניין בהפצתו כמה שיותר מהר. בהתאם לכך, הוא בוחר תשעה מתרגמים שיעבדו על כתב היד בו-זמנית, תוך תרגום היצירה לאנגלית, דנית, סינית, ספרדית, רוסית, איטלקית, פורטוגזית, יוונית וגרמנית. כדי להשיג את מטרתו, הוא שוכר טירה מאובטחת ביותר של אוליגרך רוסי אי שם באזור הכפרי הצרפתי, וכדי להגביל את הקבוצה עד למועד סיום העבודה, הוא מספק להם רק עשרה עמודים בכל פעם. כל הציוד האלקטרוני שלהם מוחרם עם הגעתם, כך שלא ניתן לבצע התכתבות עם העולם החיצון. המתרגמים מנותקים לגמרי, ונעולים מאחורי סורג ובריח. לכן, כאשר אנגסטרום זוכה להודעת טקסט מאיימת האומרת שהחלק הראשון של הדפים הודלף ויופץ לאינטרנט – אלא אם ישלם כופר כבד, כל תשעת המתרגמים נחשבים כחשודים. מה שהופך את הדברים למבולבלים עוד יותר, היא העובדה שזהותו של המחבר, אוסקר בראך – אינה ידועה, בדיוק כמו אלנה פרנטה בעולם האמיתי. רק אנגסטרום טוען שפגש אותו… הגניבה מעמידה את המתרגמים זה מול זה ולכל אחת ואחד יש תיאוריה מדוע זה או אחר אחראי לפשע. כטבעם של סרטי פשע ומסתורין, שום דבר אינו כפי שהוא נראה.

הצוות הבינלאומי של הסרט "המתרגמים" מורכב ממנעד של פנים מוכרות לאוהבי סרטי השפה הזרה. לצד וילסון, אפשר לפגוש את אולגה קירולנקו, סידסה בבט קנדוסן ועוד ידועים בתעשיית הקולנוע העולמית, אשר לעתים קרובות מדברים אנגלית לצד שפת האם שלהם. חלק מן השחקנים בהרכב אולי פחות מוכרים לצופים הישראליים, אבל במובנים מסוימים, זה משרת היטב את המטרה. מכיוון שהם לא מוכרים לנו, הם (והדמויות שהם מגלמים) חשודים אפילו יותר. זה הוא? האם זו היא? זה כולם?  כאמור,  כל צוות השחקנים נותן את המקסימום שלו, ולאט לאט נחשפים סיפורי הרקע האישיים שלהם. פסקול מרהיב של יון מיאקה מגביר את המתח כשהדרמה מתפתחת.

"המתרגמים" יותיר אותכם לנחש עד הסוף, בדיוק כמו שצריך. יש שכבות על גבי שכבות מובנות בתסריט החכם וזה מספק הפתעה אחר הפתעה. אולי זה לא אגתה כריסטי אבל זה בהחלט מתקרב מאוד.

המתרגמים | The Translators | Les Traducteurs – עכשיו בבתי הקולנוע

error: התוכן באתר מגפון ניוז מוגן
דילוג לתוכן